gor_kazenas (gor_kazenas) wrote,
gor_kazenas
gor_kazenas

Category:

Трудности перевода

[Для тех, кто читает ЖЖ, как книгу, можно пропустить, впрочем, - по желанию...]

Разбираю сейчас новостные ленты. Всё пестрит сообщениями об ударе крылатыми ракетами по сирийской авиабазе. Яндекс же, как всегда жжёт. Слово "Израиль" в рукопожатном новостном топе вообще не звучало до часу дня. Только сейчас вылезло. Не отстаёт и Яндекс-переводчик. Вот страница новостного ресурса, где освещается это событие - https://www.yahoo.com/news/missiles-attack-airfield-homs-syrian-tv-014918239.html Там чёрным по белому заголовок - "Syria, Russia accuse Israel of missile attack on air base" Без особого знания языка и так понятно, о чём речь. Даже без знания - примерно видно, по латинице. Но что же переводит наш Яндекс, гуляющий на болотные и прочие белогандонные мероприятия полным составом офиса? -
"Сирия обвиняет Россию в ракетном нападении на авиабазу"
Сулейман Аль-Халиди и Наира Абдулла
,корреспондент агентства Рейтер•9 апреля 2018

У них и искусственный интеллект оказывается этим заражён)))
Subscribe
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 4 comments